The INDEX and TEXT of the Word of Elohim [God] Gabriel Bible, (the so-called Old Testament) is arranged in the original (Jewish) order (“the sages disagree as to whether Daniel is included in that list or not”.) This is unlike the Septuagint order of over 99.99% of the English Bibles in existence. The Septuagint (LXX), a Greek translation of the Hebrew Scriptures was the first to come up with the present day skewed book arrangement, with the Catholic Bibles also including the Apocrypha in the Septuagint order. What evolved into what is called the Septuagint today is really the work of Origen (almost 200 years after the time of the Messiah). The Scriptures and their order were well established long before Yeshua (Jesus) arrived, contrary to the heretical Council of Jamnia theory!
You’ve found my prototype version of The Word of Elohim. It’s the real name for the ‘Old Testament’. Several years ago it was a revision of a prototype of the World English Bible (which was still “in draft form”), which is a revision of the American Standard Version of 1901, that was based on the Revised Version, a British revision of the KJV, itself having been revised from the original 1611 version (that does not contain the letter “J”, for example—no Jesus, no Jehovah). This is my ever changing ethereal backup, here in cyberspace. Verses with italicized numbers in the Word of Elohim, “Gabriel Bible” are finished (unless the whole book is finished, like the prophets). Verses with live links in them, are more developed, if not finished. Many thousands of changes were word processed into verses in various stages of development.
There are three primary objectives for creating this version:
Objective 1: The omission of the names Yehovah and Yeshua, and their replacement with dubious to pagan LORD, God and Jesus are a misuse of their names that will not go unpunished, as specified by the third Commandment (Exodus 20:7). The Leningrad Codex, the basis for all but one or so Bibles, differs from more recent Hebrew Bibles (of the last 900 years) in that it has the vowel points included, even ‘accidentally’ about 50 times in the Tetragrammaton where it is actually spelled YeHoVaH! (when substituting English letters).
Objective 2: There are perhaps thousands of live links to the wonderful NASB Exhaustive Concordance of the Bible, so that you aren’t even tempted to just trust my English rendering.
Objective 3: I wanted to create a completely modern version of the entire Bible, with easily read plain wording and accuracy, even easier to read than the modern copyrighted versions, but free of copyright restrictions both online and in print, a version that doesn’t constantly remind you that it was translated from other languages. There should never be any impediments to the free usage of a Bible, as explained by the writers of the World English Bible who for many years have striven for accuracy, but with wording that is deliberately quite reminiscent of the old ASV—nothing like present day English. It will take years to complete without volunteer help (or money for paid help), but it gets better every week. The Gabriel Version is classified as Creative Commons, with only “One Right Reserved”.
INTRO continued HERE.