Glossary of the Gabriel Bible
Glossary for the “Testimony of Yeshua” (“NT”) of
The Gabriel Bible
Yeshua is usually translated as “Jesus”, but He was really named Yeshua; that is what His family, friends and followers called Him. While not in any way a salvational issue, if you claim to love Him, shouldnt you at least know His real name? For evidence of this, see this off site link.
Yehovah: The earliest “Testimony of Yeshua the Messiah” (“New Testament”) references to “the LORD” used Paleo Hebrew lettering. Even the very old Greek LXX translation of the Hebrew Scriptures inserted the Paleo [YHVH] into the Greek text. Origen wrote: “in the more accurate exemplars [of the LXX], the (divine) name is written in Hebrew characters; not however in the current script [modern Hebrew], but in the most ancient.” —Migue, pg.12 For strong evidence that the Tetragrammaton was and is pronounced Ye-ho-vah’, see Do You Know God’s Name?
Change of mind: Repentance is virtually always used in other versions, instead of “a change of mind”, or “amend your ways” for repent. Yet the actual meaning is very little understood, even by the “churched”. Repentance is not a one time “acceptance of Jesus”, it is a total change in the direction and purpose of your life—accompanied by good works. “Faith alone, without works, is dead.” (James 2:17)
Christian: The Aramaic Scriptures uses the Greek word for “Christian” rather than the Aramaic “Mishikaye” (Messianic), because they were not calling themselves Christians. Nor were the Greek believers calling themselves Christians either:
“Christian—the name given in contempt first at Antioch. Ac 11:26; 26:28; [& 1 Peter 4:16]; the only three places where the term occurs. At first believers had no distinctive name, but were called among themselves ‘brethren,’ Ac 6:3; ‘disciples,’ Ac 6:1; ‘those of the way,’ Ac 9:2; ‘Saints,’ Ro 1:7; by the Jews (who denied that Jesus was the Christ, and so would never originate the name Christian), in contempt, ‘Nazarenes.’ At Antioch, where first idolatrous Gentiles (Cornelius, Ac 10:1, 2, was not an idolater, but a proselyte) were converted, and wide missionary work began, they could be no longer looked on as a Jewish sect, and so the Gentiles designated them by the new name ‘Christians.’ The rise of the new name marked a new epoch [a falling away] in the Church’s life, a new stage of its development, namely, its missions to the Gentiles. The idle and witty people of Antioch, we know from heathen writers, were famous for inventing nicknames. The date of this Epistle must have been when this had become the generally recognized designation among Gentiles (it is never applied by [the Saints] to each other, as it was in after ages-an undesigned proof that the New Testament was composed when it professes), and when the name exposed one to reproach and suffering, though not seemingly as yet to systematic persecution.” —Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Good News: The original English form of the Greek word “euaggelizo” [2097], generally translated as “gospel”, is “Evangel”. But it is a generic Greek term with various good news applications in the Scriptures. So “Good News” is only capitalized in the Gabriel Bible to denote God’s Good News message.
Herald is usually translated “apostle”. “Apostolos”, (Strong’s 652) is a word taken directly out of the Greek. But “apostle” gives the impression that it is a special theological title, when in reality, it is a generic word that applied to secular messengers of the day (as in Philippians 2:25). So far as I know, there are essentially no strictly “theological” terms in the Scriptures—just the commonly used words of ancient Hebrew, Aramaic and Greek society! For this reason a commonly used “secular” word is more true to the inspired intent. “Heralds” are precisely what they were, but few if any street preachers have the same message today. Technology provides many more modern means of “heralding”.
Merciful kindness is usually translated as “grace”. It is a word often spoken of, but little understood. It’s about God doing good for us that we do not deserve. When we have God’s “merciful kindness”, He has pardoned us of the death sentence that we deserve for sinning against Him. It alludes to our inheritance of eternal life! But there can be conditions to be met to obtain an inheritance. It’s like a child who has a vast fortune as an inheritance, but is not given full access to it until reaching maturity. Other conditions stipulated in the will could be that the youngster must not be considered to be a troublemaker by the court. While a few “strings” are attached to the inheritance, the fortune (in our case salvation) is still not in any way earned. This “merciful kindness” is afforded to us by the death of Yeshua the Messiah. The words to Amazing Grace pretty well explain it.
Holy Messenger is translated as “angel” in I suppose every other version. It is a word taken directly out of the Greek (Strong’s 32, aggelov (ang’-el-os). The reason that holy Messenger is used in the Gabriel Bible is because “angel” has strictly come to mean a spirit composed female being with wings, in our society—a concept taken right out of paganism. The literal translation of angelos is “a messenger, envoy, one who is sent”. In Greek it can mean anyone, such as the human representitives of the seven “churches” of Revelation 2-3. The references to demons as “angels” has been retained because I like the distinction. See What are Angels?
Immerse: The word “baptism” is traditionally left essentially untranslated in reference to “immersion”, so as to hide the actual meaning. “Baptizo” (Strong’s 907), when actually translated into English means “immerse”. This was done to protect the bogus ideas of sprinkling and pouring as a means of “baptism”.
Nations or ethnicities is almost always translated as “Gentiles”, a very derogatory term. “Heathen” is occasionally a good synonym for nations, and that often described the behavior of Israel. Interestingly, “goyim”, thought to be the Hebrew equivalent of “Gentiles”, is very often applied to Israel, as happens in the Greek when gentile/ethnos is applied to Israel; but the translators “fix” all of those places. See Did You Know That All Israelites Are Also Gentiles?
Saved: Unlike Hebrew and Greek, Aramaic really doesnt have a word for “salvation”. “Life” is as close as can be had. Physical salvage can be had now. Spiritual “salvation” will have to wait for the resurrection. Being “saved” or “born again” is a future occurrence. Typically, the bracketed Strong’s number is followed by the tense # in parenthesis: such as (5701), in regard to “saved”: So [4982] (5701), indicates salvation in the future tense: “The [Greek] future tense corresponds to the English future, and indicates the contemplated or certain occurrence of an event which has not yet occurred” —OBGL. Other examples of our future salvation (as in “shall be saved”) are Psalms 80:3, Proverbs 28:18, Matthew 10:22, Mark 16:16, John 10:9, Acts 2:21 and Acts 15:11.
Servant: In the Gabriel Bible, “diakonos” (Strong’s 1249), is consistently translated as “servant”. The KJV and others, variously translate it as “minister”, “deacon”, and “servant”. The KJV even created “the office of a deacon” (1 Timothy 3:10,13) from the verb form of the word (Strong’s 1247), (by orders of the King) in an effort to create ranks (and bolster the hierarchy of the Church of England). They only rendered it as “servant” where the context couldnt be construed as rank. Yet it simply means anyone serving—the generic word for a “servant”. “Diakonos” applies to Yeshua (Romans 15:8), the heralds (2 Corinthians 3:6), slaves (Matthew 22:13), servants (John 2:9), demons (2 Corinthians 11:15), and even women (Romans 16:1).
Strong’s Numbers: In the late nineteenth century, James Strong and his students created what is called Strong’s Exhaustive Concordance, a lexicon (dictionary) of the Holy Scriptures. They numbered every word with a unique Strong’s Number and provided brief definitions. This link provides a free download to far more “exhaustive” definitions of the Hebrew, Aramaic and Greek words, retaining the Strong’s numbering system, but also utilizing our increased knowledge (Daniel 12:4), so that the definitions are far more detailed. Then of course you can utilize the Heartlight online links that I am inserting into the text.
Torah: The generic Aramaic and Greek words for “Law” represent any kind of law, but in the Testimony of Yeshua, it is usually a reference to the Torah: the very specific “Law of Moses” (actually the “Law of God”). So for clarity, to a modern audience, the word “Torah” is used wherever Torah is meant, in the GB, rather than solely relying on the context.
Truth is often used instead of “word” in the Gabriel Bible for the Greek word “logos” (Strong’s 3056). Logos is used for: decree, mandate, order, speech, instruction, doctrine, teaching, narrative, account, reason—virtually any kind of communication. Logos is our source of the word “logic”. Since God’s words are all logical, “truth” should suffice.
END
- Search for Protestant Error articles similar to "Glossary of the Gabriel Bible".
- Search all articles similar to "Glossary of the Gabriel Bible".
- List more Protestant Error articles.





